| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
By the (Steeds) that run, with panting (breath),
|
|
By the fast gallopers.
|
|
سورة العاديات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والعاديات ضبحا
|
|
And/by the panting/changing colour, attacking forces/horses.
|
|
|
|
WaalAAadiyatidabhan
|
|
2. * |
And strike sparks of fire,
|
|
Igniting sparks.
|
|
فالموريات قدحا
|
|
So the igniters (of fire)/swayers, fire striking/sparking/decaying.
|
|
|
|
Faalmooriyati qadhan
|
|
3. * |
And push home the charge in the morning,
|
|
Invading (the enemy) by morning.
|
|
فالمغيرات صبحا
|
|
So the raiders/fast attacking horses (in) mornings/daybreaks.
|
|
|
|
Faalmugheeratisubhan
|
|
4. * |
And raise the dust in clouds the while,
|
|
Striking terror therein.
|
|
فاثرن به نقعا
|
|
So they stirred and arose/agitated dust/splashing mud or water with it.
|
|
|
|
Faatharna bihi naqAAan
|
|
5. * |
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
|
|
Penetrating to the heart of their territory.
|
|
فوسطن به جمعا
|
|
So they were in the middle with it all together/(in) a group.
|
|
|
|
Fawasatna bihi jamAAan
|
|
6. * |
Truly man is, to his Lord, ungrateful;
|
|
The human being is unappreciative of his Lord.
|
|
ان الانسان لربه لكنود
|
|
That truly the human/mankind (is) ungrateful/disobedient (E) to his Lord.
|
|
|
|
Inna al-insana lirabbihi lakanoodun
|
|
7. * |
And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
|
|
He bears witness to this fact.
|
|
وانه على ذلك لشهيد
|
|
And he truly (is) on that witnessing/testifying (E).
|
|
|
|
Wa-innahu AAalathalika lashaheedun
|
|
8. * |
And violent is he in his love of wealth.
|
|
He loves material things excessively.
|
|
وانه لحب الخير لشديد
|
|
And that he truly to the good's/wealth's love/like (is) strong (intense) (E) (humans love excessive goodness).
|
|
|
|
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun
|
|
9. * |
Does he not know,--when that which is in the graves is scattered abroad
|
|
Does he not realize that the day will come when the graves are opened?
|
|
افلا يعلم اذا بعثر مافي القبور
|
|
So does he not know when what (is) in the graves/burial places is scattered/over thrown/strewn ?
|
|
|
|
AfalayaAAlamu ithabuAAthira mafee alquboori
|
|
10. * |
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest--
|
|
And all secrets are brought out.
|
|
وحصل مافي الصدور
|
|
And what (is) in the chests (innermosts) is recovered/collected?
|
|
|
|
Wahussila mafee alssudoori
|
|
11. * |
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
|
|
They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them.
|
|
ان ربهم بهم يومئذ لخبير
|
|
That truly their Lord (is) with them (on) that day expert/experienced (E).
|
|
|
|
Inna rabbahum bihim yawma-ithin lakhabeerun
|
|